Hen Wlad Fy Nhadau is the national anthem of Wales, written and sung in the Welsh language with words written by Evan James in 1856 and set to music by his son, James James, both residents of Pontypridd, Glamorgan, and first printed in Well St, Ruthin, Denbighshire.
Table of contents |
2 Translation |
Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
Os treisiodd y gelyn fy ngwlad tan ei droed,
O land of my fathers, O land of my love,
For tho' the fierce foeman has ravaged your realm,
The above is a fairly free translation in verse.
A more literal translation would be:Lyrics
Hen Wlad Fy Nhadau
Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mâd,
Tros ryddid gollasant eu gwaed.
Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd,
Pob dyffryn, pob clogwyn i'm golwg sydd hardd;
Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si
Ei nentydd, afonydd, i mi.
Mae hen iaith y Cymry mor fyw ag erioed.
Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad,
Na thelyn berseiniol fy ngwlad.Translation
Land Of My Fathers
Dear mother of minstrels who kindle and move,
And hero on hero, who at honour's proud call,
For freedom their lifeblood let fall.
O land of the mountains, the bard's paradise,
Whose precipice, valleys lone as the skies,
Green murmuring forest, far echoing flood
Fire the fancy and quicken the blood.
The old speech of Cymru he cannot o'erwhelm,
Our passionate poets to silence command
Or banish the harp from your strand.