Main Page | See live article | Alphabetical index

Old English Bible translations

 This article is part of the 
History of the English Bible series.
 Old English Bible translations
Bede, Alfred the Great, Aelfric
Middle English Bible translations
 John Wyclif, Richard Rolle
Early Modern English Bible translations
William Tyndale, Great Bible, Bishops' Bible,
Geneva Bible, Douai Bible,
King James Version of the Bible
Modern English Bible translations
 Revised Standard Version,
New International Version

A number of Old English Bible translations were prepared in mediaeval England, translations of parts of the Bible into the Old English language.

Many of these translations were in fact glosses, prepared and circulated in connection with the Latin Bible that was standard in Western Christianity at the time, for the purpose of assisting clerics whose grasp of Latin was imperfect. Old English literature is remarkable for containing a number of incomplete Bible translations that were not glosses and that were meant to be circulated independently.

These translations include:

Fęder ure žu že eart on heofonum, si žin nama gehalgod. To becume žin rice, gewurže šin willa, on eoršan swa swa on heofonum. Urne gedęghwamlican hlaf syle us todęg, and forgyf us ure gyltas, swa swa we forgyfaš urum gyltendum. And ne gelęd žu us on costnunge, ac alys us of yfele. Sožlice.

In 1066, the Norman Conquest marked the beginning of the end of the Old English language, and ushered in profound changes in its vocabulary. The project of translating the Bible into Old English ceased at that time.

External link